王安琪 序一 師道得以傳承,典範永存杏壇
張上冠 序二 桃李和蒺藜
張漢良 Iconicity and Mimicry: A Philological Excursus
李有成 王元化與莎劇研究
單德興 冷戰.文學.傳播:《今日世界》與美國文學在華文世界的傳播
董崇選 When Comparative Literature Ceases to Compare
王安琪 以子之矛攻子之盾:王文興《背海的人》中的曼氏諷刺
梁一萍 混血風景:維茲諾與歐溫斯的生命書寫
林璄南 馬克白與斯圖亞特王朝的系譜想像:針對晚近兩部英美莎劇教科書中蘇格蘭史訛誤的探討
林秀玲 福爾摩斯與福爾摩莎:柯南道爾、威廉巴爾頓與台灣
C. Jones/李立柏 Wordsworth’s Creation of Active Taste
陳嘉煥 On Early Chinese Images of the British before the Opium Wars
賴淑芳 Did She Say or Did He Say? On the Multiple Voices of Yeats’ Crazy Jane Poems
吳佩如 愛爾蘭身體檔案:安・恩瑞特《聚》中的女性遊蕩
張上冠 第五元素:翻譯與外語/文學習:一個詮釋學觀點
謝瑤玲 Fishing for the Moon in the Water: Practical Challenges for a Translator in the Contact Zone
葉卓爾 Irving Contra Boswell: In Defense of a Literary Hero
戴雅雯 The Maid’s Motive: The Development of Hongniang into Confidante par Excellence
魏美瑤 語言潔癖PK 語言癌
龔 營 A Comparative Policy Study of College Graduation English Assessment in Mainland China and Taiwan in theTime of Big Data(大數據時代臺灣與大陸大
學生英語畢業門檻考試策略之比較研究)
蔡佳瑾 Founding Trauma and Its Verbalization: On the Myth-Making Historiography in Morrison's Novel Paradise
蘇秋華Rethinking mechanically repetitive behaviour: a post-human attempt via Merleau-Ponty, Grandin and Hearne
陳品如 Learners’ Metalinguistic and Affective Performance in Blogging to Write
戚建華 Doing Critical Pedagogy with Creative Writing
歐冠宇 細說運動翻譯:名稱、類型、翻譯原則及特徵技巧
附錄
單德興 洪鑪鼓鑄,自成一家:袁鶴翔教授訪談錄
感言
作者簡介