OPEN A BOOK,OPEN THE WORLD
書籍專區 書林出版 書林本版-文學 文心無界:不拘性別、文類與形式的華美文學

文心無界:不拘性別、文類與形式的華美文學

作者:張敬玨(King-Kok Cheung)

出版社:書林

年份:2025

ISBN:9786267605431

書號:10023143

裝訂:平裝

定價:$580

優惠價:$493

×
內容簡介
張敬珏天機流鬯,直如老僧入定:心凝,形健,神馳。詞鋒化劍,此藝林文俠所以礪膽魄,斷妄念,祭文心。舞文如舞劍,劍器動四方。
                                   —伍慧明(Fae Myenne Ng,加州大學柏克萊分校族裔研究教授)
 
作者出身香港,深耕美國,蜚聲國際。本書藉由跨文化、比較文學、族裔研究的多重視角,挑戰華美文學的性別、文類與形式之成規,重塑對男性氣質、女性主義乃至寫作之看法,拓展對文化研究之想像。
                                                —單德興 (中央研究院歐美所兼任研究員)
 
本書開闢華美文學研究的新蹊徑,反饋文學之多樣性及多聲部律動,從本土作家轉至安身立命留美作家的使命感,辨析她們對「母體文化」的反思,分析伍慧明及哈金的章節強化了此書對華美傳統中人文和藝術時刻的召喚和反省。
                                                     —蘇其康 (中山大學榮譽退休教授)
 
    《文心無界》集作者多年閱文、閱世之心血,以開天闢地之勢,闖出一條自成一格的華美新路。全書從跨太平洋的宏觀出發,討論「文」與「武」之觀念、自傳色彩、美學等問題,破界而成獨特的研究範式。
在探討湯亭亭、冰心、徐志摩等譽滿全球的作家之外,新增章節〈心心相報〉可謂書林版《文心無界》的出新之處。作者在此章研究伍慧明的《孤兒散仔》與哈金的《莫斯科回來的女人》,追溯作家與作品主人翁的人生軌跡,從時代陰霾與個體差異中辨析獨特的身分、特質、使命與理想,解讀語言與藝術對人生及人格的影響。作者在回應趙健秀提出的亞洲英雄傳統的同時,響應湯亭亭提筆為劍、為蒙受不平之人「報仇」(report a crime)之志,身體力行地向世界昭示,以「文」報怨是仁者唯一值得效仿的英雄主義。
    本書不僅談文論藝,更抒情交心,盼與讀者乘文共赴無界之境。
目錄介紹
 自序  當頭棒喝:老廣東讀竹笙伍慧明的《孤兒散仔》/張敬珏  ..............................1
  序一  華美文學的越界與重構/單德興  ..........................................................................5
  序二  引領亞美研究的新風貌/蘇其康  ..........................................................................7
致謝一  推手翻譯(張敬珏著,吳爽譯)............................................................................13
致謝二  愛的勞役(張敬珏著,蘇其康譯)........................................................................17
 
【第一章】  緒論....................................................................................................................37
 
【上卷】性別
 
【第二章】  劍膽/文心:湯亭亭、趙健秀  .......................................................................71
【第三章】  東不成西不就:李健孫、雷祖威 ...................................................................115
【第四章】  才子奧秘:徐志摩、姜鏞訖、張邦梅、閔安琪 ..............................................155
【第五章】  藝、靈、仁:徐忠雄、李立揚、梁志英  .......................................................201
 
【下卷】文類與形式
 
【第六章】  獨立/依存:梁啟超、胡適、沈從文、湯亭亭、李培湛、林露德、任璧蓮...237
【第七章】  以文生論:冰心 .............................................................................................267
【第八章】  奪胎換骨:陳美玲、梁志英 ...........................................................................297
【第九章】  四海寫作:哈金 .............................................................................................333
 
【尾聲一】 文心無界............................................................................................................367
【尾聲二】 語鄉即余鄉  .................................................................................................373
   回應1  陳重仁 .........................................................................................................383
   回應2  王軒著,曾少美譯 .....................................................................................386
【譯後記】  吳爽 .............................................................................................................389
 
【附錄】
【附錄一暨第十章】 心心相報:伍慧明的《孤兒散仔》與哈金的《莫斯科回來的女人》
                    (張敬珏著,陳毓賢譯).............................................................393
   回應  陳重仁   ......................................................................................................471
【附錄二】 共情的藝術:〈我想要你愛我〉中的「仁文」氣概(張敬珏、王凱合著)
                  .............................................................................................................475
【附錄三】 酷兒三角:解讀李翊雲的〈內布拉斯加公主〉和〈金童玉女〉
          (張敬珏著,張琴、蘇毅譯)..........................................................................493
【附錄四】 華美群英譜(張敬珏著,朱宇明、李青嵐、蘇毅譯) ...........................509
     
       跋  哈金 ..............................................................................................................523
 雙語索引   ......................................................................................................................525
作者介紹
作者簡介
張敬珏(King-Kok Cheung,加州大學洛杉磯分校英語系與亞美研究中心終身教授,加州大學柏克萊分校英語系博士,2023年榮獲國際亞裔美國研究協會終身成就獎。曾兩任加州大學在華中心主任、北京大學客座教授、中國人民大學講座教授等。退休後榮升為科研教授,並繼續教學。代表作有《靜墨流聲:山本久枝、湯亭亭和小川樂》、《文心無界:不拘性別、文類與形式的華美文學》、《文章千古事:亞美作家對話錄》、《亞美文學指南》等,是《希斯美國文學選集》主編之一。另著有關於荷馬、馬婁、彌爾頓、莎士比亞、愛默生、陶淵明、徐志摩、金庸、賽珍珠、愛麗絲·沃克、阮清越、李翊云、李昌來、朴太泳、比思維尼多·N.桑托斯等文豪的研究文章。
 
譯者簡介
吳爽,畢業於北京大學世界文學研究所,師從趙白生教授。曾任張敬珏教授助教,也曾與其多次合撰文章。現任出版社首席編輯。