OPEN A BOOK,OPEN THE WORLD
書籍專區 文學館 Norton Library Series Tale of Genji (Norton Library)

Tale of Genji (Norton Library)

作者:Murasaki Shikibu/ Washburn, Dennis

出版社:Norton

年份:2022

ISBN:9780393427912

書號:30264342

裝訂:平裝

定價:$568

優惠價:$540

×
內容簡介
★史上第一本長篇小說★
★理解日本美學與文學的經典之作★
 
《源氏物語》由日本平安時代的女作家紫式部所寫,完成的時間約為11世紀,共有54帖。桐壺帝與桐壺更衣產下一子,但桐壺更衣不久後去世,桐壺帝不希望兒子在沒有娘家奧援下捲入皇室鬥爭,故將孩子降為臣籍,賜姓源式,他天生容光煥發,長相英俊秀麗,才思敏捷,精通詩詞書畫,時常給人帶來光明燦爛的氛圍,故又美稱為「光源氏」。
 
才貌雙全、四處留情的光源氏在當時成為宮廷內知名的風流名士,與多位女子有戀愛或肉體關係,在官場上也是透過將自己的女兒嫁入皇室穩固地位。光源氏從小在繼母藤壺女御的照顧下長大,卻也因此愛上藤壺,但這段注定沒有結果的戀愛讓光源氏終其一生都在其他女子身上追尋藤壺的影子。包括藤壺的姪女若紫,光源氏親自接納若紫並扶養長大,也是後來的紫之上,為光源氏一生的摯愛;然而光源氏同時也和情婦六條御息所來往,但對外依然尊重嫡妻葵之上,一次前往賀茂祭途中發生牛車爭搶車位的事件,導致六條御息所對葵之上懷恨在心,其生靈糾纏懷孕的葵之上,結果意外造成葵之上慨然離世,使光源式悲痛難平,也與六條御息所就此分手。
 
圍繞著光源氏的眾多情人與情史為推動故事的主線,包括年輕早逝的戀人夕顏、側室明石之君和其親生女兒明石中均、後來協助光源氏扶養孩子的繼室花散里、以及藤壺妹妹的女兒女三宮等人,光源氏在兄長的說服下與女三宮結婚,成為正室,卻辜負了心愛的紫之上,即便她對紫之上的待遇如同正妻,這段私密的戀情卻始終無法開花結果。
 
然而女三宮卻跟內大臣長子柏木私通,生下一子薰之君,重重打擊光源氏,紫之上又突然去世,讓光源氏備感傷痛,回首過往無數片刻,溫存絮語如同櫻花般燦爛卻短暫,只留下心碎的哀傷與憂愁,光源氏於是遁入空門,落髮為僧。
 
《源氏物語》後面10帖故事場景由京都轉移到宇治,又稱為「宇治十帖」,故事主角為光源氏的外孫匂宮和薰之君與三位女主角—光源氏之弟八之宮的女兒大君、中君與浮舟的愛情故事。
 
這部作品不僅細緻描繪貴族社會的風雅生活,更以細膩的心理描寫著稱,呈現人性與心理的幽微變化與情感的層次。紫式部以優雅的文筆與深刻的洞察力,探討愛情、無常、權力與美的本質,也展現出一位女作家對創作的抱負人生。
 
《源氏物語》不只是愛情故事,更是關於人生流轉與情感複雜性的長詩,被譯成多種語言,影響深遠,是理解日本文化與古典文學不可或缺的重要經典。
 

About Dennis Washburn’s translation

“Washburn’s version of Murasaki Shikibu’s masterpiece is lucid and engaging, irresistibly drawing the reader further and further into the story and the exquisite world it creates for us of Japan’s Heian court. A fresh and invaluable Tale of Genji for those of us reuniting with a familiar friend and those encountering it for the very first time.“

—Valerie Henitiuk, author of Worlding Sei Shonagon: The Pillow Book in Translation

作者介紹
Murasaki Shikibu, born in 978, was a member of Japan's Fujiwara clan, which ruled behind the scenes during the Heian Period by providing the brides and courtesans of all the emperors. Lady Murasaki's rare literary talent, particularly her skill as a poet, secured her a place in the court of Empress Akiko. After the death of her husband, she cloistered herself to study Buddhism, raise her daughter, and write the world's first novel, Genji monogatari, the tale of the shining Prince Genji.
 
Dennis Washburn is the Burlington northern Foundation professor of Asian studies at Dartmouth College. He holds a Ph.D. in Japanese Language and Literature from Yale University and has authored and edited studies on a range of literary and cultural topics. These include: The Dilemma of the Modern in Japanese Fiction; Translating Mount Fuji: Modern Japanese Fiction and the Ethics of Identity; and The Affect of Difference: Representations of Race in East Asian Empire. In addition to his scholarly publications, he has translated several works of Japanese fiction, including Yokomitsu Riichi’s Shanghai, Tsushima Tsushima Tuko’s Laughing Wolf, and Mizukami Tsutomu’s The Temple of the Wild Geese, for which he was awarded the US-Japan Friendship Commission Prize. In 2004 he was awarded the Japan Foreign Minister’s citation for promoting cross-cultural understanding.