OPEN A BOOK,OPEN THE WORLD
書籍專區 語言館 翻譯 翻譯研究十二講 (譯學叢書61)

翻譯研究十二講 (譯學叢書61)

作者:張錦忠 主編

出版社:書林

年份:2020

ISBN:9789574458837

書號:10017968

裝訂:平裝

定價:$360

×
內容簡介
譯人的天職在於尋覓譯入語言意圖表達的效應,譯出原本語言的迴音。
                                                                     ──班雅民(Walter Benjamin)
 
譯者未必有學者的權威,或是作家的聲譽,但其影響未必較小,甚或更大。譯者日與偉大的心靈為伍,見賢思齊,當其意會筆到,每能超凡入聖,成為神之巫師,天才的代言人。此乃寂寞之譯者獨享之特權。                                            —余光中
 
本書集結「余光中人文講座」有關翻譯研究的部分成果共12篇,不僅每篇作者均為翻譯領域成就卓越的譯者、學者、教育工作者,文論同時也展現了臺灣譯學研究三十年的若干樣貌。內容理論與實務兼具,涵蓋翻譯策略、文本脈絡、性別與背叛、翻譯經典、臺灣翻譯史、美國詩譯、機器翻譯、文化翻譯等翻譯研究諸面向,且涉及英漢翻譯與教學的實際問題和案例。對有志於從事翻譯、了解當前翻譯概況的讀者特別有益,可視為一本實用價值高的翻譯研究教本。
目錄介紹
張錦忠      緒論¡1
 
  1. 楊承淑   譯者之思:
趙若淇    談余光中對《梵谷傳》與《老人與海》的重譯 ¡ 13
郭   聰
  1. 單德興   翻譯與雙重脈胳化 ¡ 47
  2. 李根芳   性別與翻譯 ¡ 93
  3. 張淑英   「譯者,叛者」:西語殖民文化興邦滅族譯事∕軼事 ¡ 113
  4. 李振清   中英翻譯的語言與文化觀點和挑戰:實例與練習 ¡ 129
  5. 蘇正隆   談多義詞與假同源詞等的英漢互譯 ¡ 171
  6. 蘇正隆   談隱喻與上下位詞的英漢互譯 ¡185
  7. 王安琪   中英翻譯:《赫克歷險記》及《愛麗絲幻遊奇境與鏡中奇緣》經典譯注分析 ¡205
  8. 賴慈芸   臺灣翻譯史概述 ¡245
  9. 張錦忠   春夜無聲有詩:臺灣的當代美國詩譯介 ¡263
  10. 史宗玲   機器翻譯作為臺灣多語政策之推手 ¡ 285
  11. 蘇其康   挑戰古典作品的重力場 ¡ 307
     作者簡介 333
     索引
作者介紹
主編簡介 
張錦忠
臺灣大學外國文學博士,現為高雄國立中山大學外文系副教授兼人文研究中心主任。著有短篇集 《白鳥之幻》與《壁虎》、詩集 《眼前的詩》與《像河那樣他是自己的靜默》、雜文集 《時光如此遙遠:隨筆馬華文學》,以及《南洋論述:馬華文學與文化屬性》、《馬來西亞華語語系文學 》等論述集,另編有馬華文學選集與論文集多種。