蘇老師專欄

[ 2016-08-31 ]

英文活動時間的書寫順序 by蘇正隆

中文裡活動的日期與確切時間,我們習慣上先寫年、月、日,然後是星期幾,再來才是具體的時間。譬如以下三個例子:

謹訂於1031026(星期日)上午9 / 二林農會 ...

www.thisregion.com/p/b/19824/67049

 

時間:1028日星期天上午10 地點:苗栗頭份 ...

blog.xuite.net/.../125760241-901028+星期天+上午10~A(alfa)...

 

114日星期天上午10於嘉義縣大林鎮,

https://zh-tw.facebook.com/sue.ma.park/posts/299819193457064


但是英文的習慣則是先寫星期幾,再講月、日、年,再提具體時間。我常收到國人寫的英文通知,上頭日期時間的排列順序往往和美式英文習慣不符,底下就是一個例子:

*“…we shall have the training session at 10 am on Nov. 30 (this Sunday).


記得讀中學時,英文老師及書本上都說,英文日期時間要由小到大排列。其實不然,美式英文是先寫星期幾,再講月、日、年(英式英文則是日、月、年),再提具體時間。見以下Google統計:

找不到 "at 10:00 on November 30,Sunday" 的結果。

找不到 "at 10 am on November 30,Sunday" 的結果。

"on Sunday, November 30, at 10:00" 約有 235,000 項結果。

"Sunday morning, November 30, at"約有 47,300 項結果。

找不到 "at 10 Sunday morning, November 30" 的結果。

找不到 "at 10:00 Sunday morning,November 30" 的結果。

"at 10 am on Sunday November 30" 4項結果。

"at 10:00 on Sunday, November 30"1 項結果。

可見日期時間由小到大排列的講法有問題。

但若提到活動幾點開始,何時舉行,則具體時間可以移到最前面,所以無論寫為

“The event begins at 10 a.m. on Nov. 30.” “The event begins on Nov. 30 at 10 a.m.” ; "Ceremony will be held at 10 am on Nov. 30" “Ceremony will be held on Nov. 30 at 10 a.m.” 都可以。

見底下例證:

The event begins at 10 a.m. on Nov. 30 and all you have to bring is yourself ...

www.examiner.com/.../weekend-events-lynchburg-nov-30...


The Stop Hunger Now food packaging event at St. Thomas More Catholic Church begins at 10 a.m. on Nov. 30. St. Thomas More Catholic ...

www.examiner.com/.../stop-hunger-now-at-st-thomas-mor...


The event begins on November 30 at 12:00 p.m. and continues until 5:00 p.m. The downtown holiday parade steps off at 3:00 p.m..Holiday ...

www.thurstontalk.com/.../olympia-downtown-shopping/


The grand opening ceremony, which will be held at 10 a.m. on Nov. 30, will include remarks by Davidson County Board of Commissioners ...

save-a-lot.com › About Save-A-Lot › News & Media


A groundbreaking ceremony will be held on Nov. 30 at 10 a.m. at the site.At the ceremony, Sen. Wayne Allard, CSU President Larry Penley, ...

bizwest.com/csu-to-break-ground-nov-30-on-22m-lab/


以前我們的英語教學很喜歡講文法規則,但有些講法其實是國人自己閉門造車的產物,忽略母語人士實際上怎麼使用。現在我們很幸運,有各種語料庫(corpus)可供參考印證,Google也是其中之一,裡面有豐富的語料可供我們觀察比較,透過正確的查詢方式,把所欲查詢的語句放在雙引號中,搜尋結果若出現:

找不到 "at 10:00 on November 30, Sunday" 的結果。

表示這種英文講法可能有問題,就應該重新檢討,若搜尋結果顯示出現頻率很高,就可以比較放心。這樣反覆搜尋,就不難找出貼切、地道的英文講法。



蘇正隆

台灣翻譯學學會前理事長

國家教育研究院雙語詞彙審譯會委員

自1998起在師大翻譯研究所教授 <筆譯專業> 等課程