蘇老師專欄

[ 2020-05-20 ]

〈談文論譯〉「電子圍籬」Geofencing   蘇正隆

台灣利用「電子圍籬系統」有效追蹤 COVID-19確診者及居家檢疫者的行蹤,深受國際誇讚,目前已有許多國家向台灣洽詢輸出。

台灣2/19完成「電子圍籬系統」,連結健保署與移民署資料庫。鑽石公主號短暫停泊台灣就駛往日本,疫情指揮中心與電信業者合作,利用手機訊號追蹤,一天內將三千多筆旅客資料追出來,抓出了 51 個北北基熱點,並匡列出郵輪乘客接觸的六十三萬人,發送簡訊示警。

據中央疫情指揮中心資訊組長簡宏偉的說明,Google Map 使用 GPS 定位,誤差為 10 公尺,但電子圍籬系統採手機與「基地台」的距離定位,誤差約 50 公尺,郊區的誤差則更大,因此採用基地台定位較能保障隱私。

台灣的「電子圍籬系統」國外媒體 REUTERS及 Fox News 都報導過:
Taiwan has also set up an “electronic fence” system that makes use of mobile telephones to alert police and authorities if those in home quarantine step out of bounds. (US News/Reuters March 17, 2020)
…………………………………………………
The government in Taiwan-- in an effort to suppress the spread of the coronavirus-- has employed a so-called "electronic fence" that uses location tracking on mobile phones to alert authorities if someone under quarantine is on the move or turns off their phones.  (Fox News, Mar 20, 2020)

他們把「電子圍籬系統」直譯為 "electronic fence",但都加上引號,Fox News甚至刻意加上「所謂」兩個字 (so-called "electronic fence"),意味這是比較特別、跟平常不一樣的說法。因為 electronic fence 平常是指用來限制狗活動範圍的裝置,見下述文字:

Which Is Better, a Traditional or Electronic Fence? | PetSafe ...
Should you buy a traditional physical fence made of wood or chain link? Or is a wireless or in-ground electronic fence better for your pet and yard?

Electronic Fence有時也用來指「對空偵測系統」,Wikipedia 在介紹美國的 Space Detection and Tracking System (對空偵測系統) 時提到: “The Air Force had a program…, which was a network of space-probing cameras and radar. The Navy had … a space surveillance system that was "an electronic fence" that protected the southern United States.

之前我想也許可把「電子圍籬」譯為 electronic corralling,也問過書林美國編輯,她也說可以。不過 electronic corralling 還是會讓人聯想是用來拘限狗活動的裝置。

國家教育研究院有個「雙語詞彙審譯會」,委員組成目前有 3 位本國學者,4位英美專家,李振清教授為召集人。最近我提議將新冠肺炎疫情相關詞彙 80則列入審譯,由我提出英文初譯,其中一則就是「電子圍籬」的翻譯。我們昨天下午開會,英籍委員 Peter Whittle 律師建議把 electronic corralling 改為 geofencing,我覺得很好,欣然附議。我發現 Oxford 網路詞典對 geofencing 的解釋很清楚:the use of GPS or RFID technology to create a virtual geographic boundary, enabling software to trigger a response when a mobile device enters or leaves a particular area.

我們審譯會無異議通過 geofencing 作為「電子圍籬」的英譯。
(Jerome Su, April 14, 20)