書林書店
親愛的讀者
,
您好
會員登入
忘記密碼
加入會員
您目前購物車有
0
本
Shopping Cart
0
books
我愛書林
網站導覽
團訂付款
文學館
文學作品導讀
文學理論/批評
比較文學
文學研究
小說/散文
戲劇
詩歌
莎士比亞
西洋文學
Penguin for Life
人文館
電影/藝術
歷史
文化研究
哲學
社會學
心理學
政治學
性別研究
新國際人
性與性別
人文科學
牛津通識讀本系列
其他
語言館
綜合教材
會話/聽力
閱讀
讀本
寫作/研究報告
文法
字彙/俚語
語言學
英語教學
應用英語
演說與發音
語言學習
青少年兒童
英語學習教材
兒童英語讀本
英語教學資源書
青少年小說
繪本
Newbery 得獎作品
Highlights for Children Inc.
凱迪克獎得獎作品
Diary of a Wimpy Kid 遜咖日記
檢定考試
全民英檢
TOEFL
TOEIC
IELTS
劍橋大學英語能力測驗
ETS官方考試指定用書
其他
詞典翻譯
英語詞典
圖解詞典
其他類詞典
兒童詞典
其他外語
翻譯
中文館
西洋文學
小說/散文
詩
戲劇
電影
人文科學
繪本
其他
專家推薦
凱迪克獎得獎作品
Highlights for Children
桌遊商品
繪本迷
for School Teachers
親子共讀
書林文創
布包
文具
書衣
茗茶
書籍
總覽
文學館
人文館
語言館
綜合教材
會話/聽力
閱讀
讀本
寫作/研究報告
文法
字彙/俚語
語言學
英語教學
應用英語
BBC英語
知識英文
ESP
商用英文
新聞英文
演說與發音
語言學習
青少年兒童
檢定考試
詞典翻譯
中文館
專家推薦
書林文創
首頁
書籍總覽
應用英語
應用英語
世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙
出
版
社:
書林出版有限公司
書林書號:
10017951
作
者:
蘇正隆 編著
定
價:
199
會
員
價:
$
169
ISBN:
9789574458868
出版年份:
2020
裝
訂:
平裝
總
頁
數:
160
本書介紹
作者
推薦
新聞媒體
現貨供應!歡迎訂購!
2020年度必讀英語學習書!
衛服部長 陳時中
李振清、王安琪、張上冠、陳東榮 教授
陳克華、Helen Chang 醫師
聯合推薦
零號病人、超前部署、居家檢疫的英文怎麼說?
佛系防疫、安心就學、甩鍋等用語如何用英語表達?
疫情肆虐的時刻,宅在家裡的我們除了追劇,還可以學英文!本書緊追Covid-19爆發以來,重點時事、新聞中的關鍵詞彙,附上多方考據的嚴謹權威英譯,告訴讀者英語如何表達,不僅是寫作時的參考來源、也是閱聽疫情新聞的良伴。
交報告、討論新聞時,不必再用網路字典土法煉鋼翻譯一堆傳染病用語,也不必再用中式英文解說各種防疫措施。
學習正確的公衛詞彙和防疫用語,本書將成為您最快速、實用的工具書!
蘇正隆 Jerome Su
臺大外文系畢,書林出版公司董事長、臺師大翻譯研究所兼任副教授、國家教育研究院中英雙語詞彙審譯委員;曾任台灣翻譯學會理事長,研究興趣為翻譯、術語及詞典編譯,著有《英語的對與錯》(與 James St. Andre 合著)等,也是《麥克米倫高級英漢雙解詞典》(Macmillan English-Chinese Dictionary)總編輯。
Jerome Su Facebook
https://www.facebook.com/people/Jerome-Su/100011764962687
世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙
推薦文
面對武漢肺炎 (COVID-19) 疫情,我們臺灣在大家
共同的努力下,得以守住至今的防疫成果。當每個人都把自己的責任做好,力行防疫新生活,就是對社會實質貢獻,為防疫盡一份力。
蘇正隆教授所撰《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》一書,深入探究防疫措施原意,並結合英語翻譯專業,讓民眾與防疫人員皆能有跨領域的學習,在流行疫情和語言文化皆全球性快速傳播與變遷之際,正彰顯出其以專業貢獻社會的重要價值。
這次疫情,「臺灣模式」防疫讓很多國家都非常好奇,若能透過本書這樣精準的翻譯語言,讓國際社會更明瞭臺灣人共同為防疫所做的種種努力,亦將是我們進一步貢獻國際社會的好方法。
陳時中
中華民國衛生福利部部長
中央流行疫情指揮中心指揮官
世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙
李振清序
新冠肺炎 (Covid-19; Coronavirus)在2019年底「疫情爆發」後,快速擴散至全球各國,並在2020年初持續擴展成一場「全球大流行瘟疫」。此疫情令舉世皆驚,因為截至今(2020)年5月28日為止,全球已經有580萬人「確診」、36萬人死亡,而且疫情還持續在擴散中。為了防範新冠肺炎這世紀病毒,並「遏制疫情」擴散,世界衛生組織 (World Health Organization – WHO) 及各國政府的疾管中心 (Centers for Disease Control and Prevention -- CDC),均不斷呼籲世人維繫「社交距離」基本預防生活措施,藉以隨時防範。我們台灣在政府的「超前佈署」,成功遏制疫情,至5月28日達成連續 46天無「本土確診」後,現已開始配合「紓困振興方案」,同時推廣「防疫新生活」,及開放「防疫旅遊」。
台灣的新冠肺炎超前佈署措施、成功防疫經驗與卓越成效,普獲得世界各國的肯定,也因此成為眾多國家與地區借鏡的對象。然而,如何在國際多元互動下,落實國際資訊分享與有效交流,則這一系列的新冠肺炎嶄新相關名詞之正確中、英翻譯,立刻成為廣大社會的需求,尤其是青年學生。從初始的「疫情爆發」、「確診」、「封城」、「負壓病房」、「居家隔離/檢疫」、「普篩」、「超前佈署」、「遏制疫情」、「社交距離」等專門術語,到現今推出的「紓困振興方案」、「防疫新生活」、「重振國旅、安心旅遊」等政策,英文怎麼說? 這是有志提升實用英語文能力、邁向國際交流的人士亟欲獲得的嶄新學習資源。然而,如何自國內外媒體與網路如Google資料庫取得這些深具時代性與實用性的學習資源,並系統化地整理以供學習與研究,儼然成為一大挑戰。
令人振奮的是國立臺灣師範大學翻譯研究所的蘇正隆副教授,以其長期英語辭典編撰經驗、翻譯專業與廣博知識,及時撰寫了這本《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》,為大家解除了燃眉之急。
早在去年底新冠肺炎「疫情爆發」初期,蘇老師就已熱心地在臉書上回覆許多各地英文老師,及熱衷學習現代英語的社會人士所詢問的新冠肺炎相關英譯問題。蘇老師不厭其詳地在網路上檢索資料、深入分析與研究後,再仔細撰文逐一回復。
在這過程中,身為國家教育研究院「雙語詞彙審譯會」資深成員的蘇老師,也經常將各地英語老師與社會人士請教的新冠肺炎相關名詞英譯,提出來在「雙語詞彙審譯會」中,透過外籍及本國籍委員認真、深入討論。大家都很敬佩蘇老師的熱心與毅力。
《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》可說是蘇老師的心血之作。他藉由各界提問,到廣泛蒐集資料並深入研究後,逐一回復提問者的問題。本人也是蘇老師臉書答詢的忠實讀者之一。
最後,蘇老師在附錄中,將一系列的新冠肺炎嶄新中、英詞彙,系統化地分類為「病毒名稱及相關詞彙」、「防護器具用品」、「醫療護理」、「篩檢」、「病例類型」、「傳播感染型態」、「疫情描述」、「病理症狀」、「防疫控制」、「疫後經濟」,及「其他」等十一項,供大家參考、查閱。其中每一項名詞的中、英翻譯,都是國家教育研究院「雙語詞彙審譯會」全體成員在蘇老師蒐集後,大家耗時認真討論約確認後的定稿。
在5月29日的午間新聞中,CNN的主播一開始就宣示: “The Coronavirus has changed the world.”(新冠肺炎已經改變了世界。) 事實上,全球各國均已從新冠肺炎引發的社會變遷、經濟發展、教育策略,與旅遊層面等深深感受到了這項理念。有鑑於此,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》的嶄新內容、資料分析、對比研究,與典故分享,亟可作為有志提升現代英語知識、專用英語(ESP)、學科內容與語言整合(CLIL)研究者,作為必讀的寶貴參考資料。
李振清
國家教育研究院「雙語詞彙審譯會」召集人
世新大學終身榮譽教授暨前人文社會學院院長
前國立臺灣師範大學英語系教授兼國語中心主任
書林臉書推文
透過醫學、時事、及科學方法,學習最實用的英文 #陳時中部長也推薦
★零號病人、超前部署、居家隔離、居家檢疫、三採陰、復陽的英文怎麼說?
★佛系防疫、安心就學、踩線團、甩鍋等如何用英語表達?
今年二月以來,所有人的生活都不一樣了,原定計畫給打亂,大小活動取消,當時沒有人知道這波新冠病毒疫情何時減緩,從一開始部分人的擔憂與關注,延燒到全國人民的集體恐慌。
這幾個月來,國內外疫情勢發展,相關的英文用法與中英間的對應、翻譯也成了大家不免都會碰到的問題,如何用道地的英文,來表達知識領域英文(Content Area English) 益形重要。
本書係疫情期間,蘇老師撰寫與疫情時事相關的中英翻譯探討文章的總整理。分享許許多多詞彙的出處與演變,如「零號病人」( patient zero)一詞的來龍去脈,抗原 (antigen) 檢測與抗體 (antibody) 檢測的根本意義,以及新聞報導中的使用實例。並以專業英語與翻譯的角度,將與世紀病毒 COVID-19 相關各式議題與英文,從各式口罩的名稱、組成材料,到病毒由來與防疫措施、疫後生活、紓困振興方案等與我們生活息息相關的詞彙,做深度的介紹及英文的連結。
透過本書既可認識基本公衛詞彙和防疫用語,又可輕鬆提升知識領域英語素養!
bookman