|
蘇正隆目前的另一個身分是台師大翻譯所「筆譯專業」兼任教師,專治翻譯上的疑難雜症。但是31年前,蘇正隆沒有繼續攻讀學位而去開一家書店,做出版,這委實讓人心生好奇。「他本質上就是個學者,學者型的出版人,雖然沒有出國留學,沒有博士學位,學問卻不輸給學院的英語教授,甚至比教授好。」曾在柏克萊大學主修比較文學的雅言出版負責人顏擇雅對蘇正隆的英文能力深感敬服。 1975年蘇正隆從台大外文系畢業,1977年服完兵役後,一手從事翻譯,一手為當時的《戶外生活》雜誌撰寫植物觀察旅行專欄,很少人知道他還是台灣生態旅遊的先驅,對植物頗有研究。蘇正隆認為知識可以自修,但需要獲得知識的工具,念大學時他最感困擾的一件事是外文書取得困難,還被供應商壟斷,好書有限,價格又貴,「如果有一家專門書店就能造福台大外文系學生順便也造福自己了」。就憑著這一股理想,一堂管理課也沒上過,不識「做生意」為何物的他便夥同同學李泳泉、湯偉傑一起經營起書店,印行以文史哲為主的外文書,也代購中外書刊,第一步當然要先服務台大外文系學生,這就是1977年12月12日誕生在羅斯福路小巷的書林書店,第一批引進的創業書,每一本都是蘇正隆和合夥人親自讀過而且認可的,書店開張不久蘇正隆又成立書林出版,英文名字就叫BOOKMAN,和日本青山著名的BOOKMAN書店同名。 |