蘇老師專欄

[ 2017-06-29 ]

從英文童書學英文 — Cowlick (頭髮蓬鬆豎起) 蘇正隆

不久前,靜宜大學辦了一系列的周末「翻譯工作坊」講座,請我講兩場有關「童書的翻譯」。學員程度相當高,除靜宜同學外,還有遠從新竹教大來的。


我提到從英文童書中可以接觸到許多活生生的英文用語,其中一個例子是Math Wiz (Puffin/PenguinBooks)中的一段:男主角數學神童看到他崇拜的體育健將Billy Beason盯著他看,以為自己哪裡不對勁。


Billy Beason was staring at him again. Hewondered why. He looked down to be sure his zipper was zipped. He licked hishand and smoothed down his cowlick.

是褲子拉鍊沒拉(be sure his zipper was zipped)? 還是頭髮翹起來(cowlick) ? 所以沾了口水把頭髮順了一下。

 

這裡 “cowlick” (頭髮像牛舔過)我們學校沒教,一般人不熟悉,但從英文童書中可以學到。

 

前幾天ETA研討會上,同事Aiping帶她寶貝兒子來會場,這小帥哥剛好就是典型的怒髮衝冠,一頭蓬鬆豎起的cowlick!有圖為證。

現在這種造型還挺時髦,按英語譯音叫「高立型」。

(Jerome Su, Nov. 21, 2016)