法國在台協會文化處長博凱(Nicolas Bauquet)
臺北藝術節藝術總監耿一偉 專文推薦
2017臺北藝術節邀請劇團共同總監安娜‧德‧阿美札卡Anne de Amezaga
舉行「如何成為製作人」工作坊
瑪莉詠‧布迪耶長期研究喬埃‧波默拉作品,且與波默拉在路易‧布霧亞劇團共事多年,以忠實觀眾和劇團工作者的角度,融會文本與演出,側寫導演的意圖與劇場表現形式的三個獨特之處:作品以充滿結構的方式遊走在真實和虛構之間;同時描繪現實具體與想像的複雜層面;以及這兩者在觀眾心裡造成的迷幻和困惑效果。
瑪莉詠‧布迪耶Marion Boudier
譯者簡介
王世偉
推薦序 法國在台協會文化處長 博凱
推薦序 耿一偉
引言:我知道什麼!?
第一部分 建構作品的方法
第一章 寫作領域的延伸
起步
與舞台創作一同書寫
第二章 結伴
波默拉團隊
量身訂作的製作工具
第三章 從何處開始編寫?
體現想像:空間、聲音、當下的存在感與即興創作
字裡行間中的文學、電影與調查紀錄隱跡
第二部 極為複雜和困惑的劇場
第一章 「我把時間用在找尋真實之上」
在寫實主義與抽象之間
喬埃‧波默拉眼中「感受真實的能力」:複雜的思維
真正的舞台是觀眾的想像
第二章 令人感到困惑的寫實主義
全新的《人間喜劇》
讓熟悉的事物變得非比尋常:感知到的真實
令人感到不安的詭譎感
探問我們的價值觀與信仰:存在與共存的感受
第三章 受擾亂的觀眾
撼動:動搖和聆聽的狀態
主持人和說故事的人
感知的意象:光的建築感和聲音景觀
攤開在目光之下:從鏡框舞台到環型舞台
第四章 呈現而非論證
趨往中性
懸而未決的戲劇結構:失衡不穩或令人失望的故事
眾家觀點
政治劇場?
臺北藝術節藝術總監 耿一偉
2015年10月的某個傍晚,我在巴黎蒙帕納斯的一家法國餐廳,第一次認識了路易・布霧亞劇團的聯合總監安娜・德・阿美札卡(Anne de Amézaga),同行的還有守夜人劇團的藝術總監馬修・華(Matthieu Roy)。阿美扎卡是由時任法國在台協會文化專員的連苔嵐所引薦,她知道阿美扎卡是當今法國劇壇重量級的製作人,所以千方百計安排我們碰面。恰好我與馬修要討論2016年來臺北藝術節執導《歐洲聯結》(Europe Connexion)的計畫,而馬修之前也擔任過波默拉的助理導演,與阿美扎卡相當熟,於是大家就相約一起碰面。整晚聊得非常愉快,而阿美扎卡也十分積極。雖然劇團已答應臺中歌劇院之邀,要在12月演出《灰姑娘》,但她依舊希望能跟台北這邊發生一些關連。
返回旅館的路上,我們剛好搭同一條線,在地鐵上持續熱切地聊著劇場。忽然間,她像是想到什麼,頓了一下,然後正色跟我說,有一本書是由波默拉的戲劇顧問所著,將在11月出版,她認為這本書很值得推薦給台灣讀者。原本我以為她只是說說,沒想到《灰姑娘》演出時,她也把書帶來了。這時我開始認真思考,怎麼跟這位作者╱導演發生關係。當時就臺北藝術節的規模與預算來說,短期內要邀波默拉的作品是不太可能。但從長遠的角度思考,不論在哪家劇院或藝術節,這位作者╱導演的作品勢必有一天會在台北演出。更何況這本書談的不僅僅是波默拉的個人創作,也論及整個法國當代劇場趨勢、製作相關的各種層面,甚至補助制度等。
這些年來因為擔任藝術總監的關係,開始關注文化領導力(cultural leadership)的議題。2017年是我擔任總監的最後一年,所以我決定適時地把文化領導力納入藝術節的活動當中,準備規劃一系列講座與工作坊。這時候阿美扎卡的名字就很自然進入我的視野,成為帶領工作坊的人選,出版這本書的條件也就自然水到渠成。
在協調設計書封的過程當中,出版社照一般慣例,自然希望能用波默拉的個人獨照當作焦點。沒想到阿美扎卡卻立即表示反對。那時是2017年4月,路易・布霧亞劇團第二度來台演出《灰姑娘》。我們在劇院附近的餐廳開會,她說:「我不希望讓人感覺是在強調導演,我們是一個集體,所以我覺得要用波默拉排練的照片,而且他應該只是其中一份子而不是焦點。」就這樣,最後書封的設計,成了很能暗示波默拉劇場風格的中性牆面。
一本書也是一個集體的構成,從法國在台協會、路易・布霧亞劇團、臺北藝術節、譯者王世偉到書林出版公司,這中間如果少了任一環節的善意推動,可能這本書就不會出現在讀者面前。需要點出的是,法文原著並沒有任何照片可參考,但考慮到台灣讀者缺乏背景資訊,所以也添加了幾張劇照,希望能對閱讀過程有所助益。